三个 的粤语名翻译,和普通话大相径庭
Arsenal,普通话译为阿森纳,很符合普通话的发音。粤语里,A,同样译为阿。sen,非常接近粤语的仙——sin,读快了没什么区别。nal,其实不完全是na音,还多了一个结尾的卷舌l,所以nal就很接近粤语的奴——nou,合起来就是阿仙奴。
巴西科林蒂安俱乐部曾经的右后卫jiba,音译过来是“吉巴”,但是作为 人很容易理解歪了,确实非常让人尴尬。虽然吉巴不是很出名,在 并不为太多人知晓,但是他其实曾是巴西 为出色的右后卫之一,他在为科林蒂安效力期间,随队拿过巴甲以及巴西超级杯的冠军,退役后走上教练生涯,也做得不错。
曱甴(yuēyóu)“曱甴”在吴语、闽南语、粤语和客家话中均有使用,但发音、意义却不尽相同。粤语里常用的对“蟑螂”的称呼就写作“曱甴”,这两个字普通话读音是yuēyóu。而粤语里的发音却大相径庭,作(gad zad), 在拼音 入法里“曱甴”是采用普通话读音(yuēyóu)。
尤文图斯是皮埃蒙特吗
1、尤文图斯球队就是皮挨蒙特,之所以出现两个称呼,是因为尤文图斯足球俱乐部是一家位于意大利皮挨蒙特大区都灵市的足球俱乐部,皮挨蒙特是意大利的大区名,并不是球队名,因此标准称呼应该是尤文图斯,在我国地区,还将其翻译为祖云达斯。
2、尤文图斯队位于意大利皮埃蒙特大区都灵市。尤文图斯足球俱乐部是意大利的一家知名足球俱乐部,其主场设在都灵。都灵是意大利的一个重要城市,也是皮埃蒙特大区的首府。尤文图斯作为该城市的一张名片,拥有着悠久的历史和辉煌的战绩。球队自成立以来,就在都灵这座城市扎根,并逐渐发展成为世界 的一支劲旅。
3、皮埃蒙特和尤文图斯的关系:皮埃蒙特是意大利原文音译过来的,尤文图斯是中文翻译过来的。尤文图斯足球俱乐部是一家位于意大利皮埃蒙特大区都灵市的足球俱乐部,成立于1897年11月1日,是意大利国内历史 为悠久的俱乐部之一。球队主场为都灵安联球场。
4、尤文图斯足球俱乐部是一家位于意大利皮埃蒙特大区都灵市的足球俱乐部,成立于1897年11月1日,是意大利国内历史 为悠久的俱乐部之一。在俱乐部的历史上,尤文图斯曾几次更换总部地点。1898年,尤文图斯总部起初在蒙特维吉奥大街办公。
5、尤文图斯是意大利的球队。尤文图斯足球俱乐部位于意大利的皮埃蒙特大区都灵市,是该国历史 为悠久的俱乐部之一,成立于1897年11月1日。球队的名字在外语中意为青年,在 常被球迷称作斑马军团或老妇人。
祖云达斯共取得多少次意大利甲组联赛冠军?
1、俱乐 徽上的两颗星标志着祖云达斯获得了20次以上的意甲冠军,这一点没有其他的义大利俱乐部做到过。 接近这个纪录的是AC米兰。 祖云达斯是米兰交易市场的 俱乐部,他们将施丹出售给西班牙皇家马德里俱乐部的交易收入了6400万美元,这是足球史上 贵的一笔转会。
2、他带领球队 得了6次意大利甲组联赛冠军(1994/91996/91997/92001/02002/02004/05)以及1995/96赛季的欧洲冠军杯、丰田杯。在1997/1998赛季的鼎盛时期,他在意大利甲组联赛中打进了21个进球。
3、因为尤文图斯是一个足球俱乐部的名字,尤文图斯意大利文原意是“青春女神”,而汉语和粤语都选择了音译,汉语的音译为“尤文图斯”, 、广东、 等地则音译为“祖云达斯”。
尤文图斯为何翻译为祖云达斯
祖云达斯是源于粤语“音译”的名字。而中文中,对尤文图斯简称“尤文”, 则简称为“祖记”。因为尤文图斯是一个足球俱乐部的名字,尤文图斯意大利文原意是“青春女神”,而汉语和粤语都选择了音译,汉语的音译为“尤文图斯”, 、广东、 等地则音译为“祖云达斯”。
祖云达斯是粤语“音译”的名字。中文对尤文图斯简称“尤文”, 则简称为“祖记”。因为尤文图斯是一个足球俱乐部的名字,尤文图斯意大利文原意是“青春女神”,而汉语和粤语都选择了音译,汉语的音译为“尤文图斯”, 、广东、 等地则音译为“祖云达斯”。
这是翻译上出现的区别。 、 、新加坡这些地区都翻译为祖云达斯,在大陆翻译为尤文图斯。 比较喜欢大陆的翻译。还有好多 的翻译也是如此。
关于祖云达斯球队如何和祖云达斯对波图的体育知识分享介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果您还想了解更多这方面的信息,记得收藏本站喔!